AB welling Translations
Introduction
AB Welling Translations has been operating since 1986.
We offer translations from and into many languages, attested/certified if required.
- law and legislation
- web sites (*)
- technical papers
- industrial material
- automation
- trade and commerce
- publicity
- science e.g.
- chemistry
- archaeology
- anthropology
- theology
- biology
(*) REACH THE ENTIRE INTERNET MARKET
The web has become an effective and profitable business-to-business tool, which has brought the global market place closer together than ever before. As the number of people who use the net increases so will the number of business transactions. Therefore, it is paramount that to become a leader on web that your web site is produced in multiple languages.
The growth in multilingual web sites has become not only a necessity to reach a larger number of markets for a company's product/service, but is the next natural developmental step in the Internet's evolutionary process. Companies that can now develop their Internet sites with multiple language capabilities are in essence reaching the entire global network, not just a small sector.
Languages and Charges
Charges for translations: from € 0.14 per word.
Minimum charge per order: € 40.00.
Additional charge for attested (certified) translations € 11.50, per document, over 500 words € 0.03 per word.
- as a rule words are counted in the target language
- extra costs such as: postal charges, express delivery will be charged
- for particularly difficult translations a charge will be agreed on by mutual consent.
- if a translations is cancelled and the translator has already started, the costs already incurred will be charged.
- charges for editing and lay-out: € 34.00 per hour.
- all charges are excluding 19 % value added tax.
Charges per hour in euro
(in case of special translations)
categorie 1 € 52.00
categorie 2 € 65.00
categorie 3 € 100.00
categorie 4 € 120.00
Translations can be delivered in many ways:
in typescript
on CD-ROM
by e-mail
on your own office-paper
Please contact us about the possibilities.
Special rate: translations from Dutch, German, Italian, French and Spanish into English from € 0.12 per word.
| Languages per word in Euro |
Category 1 from € 0.14
German
English
French
Frisian
Dutch
| Category 2 from € 0.26
Bulgarian
Danish
Croatian
Hungarian
Indonesian
Italian
Modern Greek
Norwegian
Polish
Portuguese
Portuguese/Brazilian
Serbo-Croatian
Slovenian
Spanish
Swedish
Ukrainian
| Category 3 from € 0.32
Arabic (all countries)
Armenian
Berber (Tarifith/Rifiyya)
Czech
Estonian
Finnish
Kurdish
Lithuanian
Moroccan
Moluccan-Malay
Papiamentu
Russian
Slovakian
| Category 4 from € 0.37
Chinese
Dari
Farsi
Hebrew
Hindi
Mayalami
Sanskrit
Tamil
Tibetan
Turkish
Urdu
|
| into/from in euro |
| category | 2 | 3 | 4 |
| 1 | € 0,23 | € 0,27 | € 0,34 |
| 2 | € 0,30 | € 0,36 | € 0,39 |
| 3 | € 0,32 | € 0,36 | € 0,40 |
| 4 | | € 0,39 | € 0,44 |
Assignments
Use this form to quickly and efficiently place your order. Please provide as much information as possible.
Would you like a quotation first? If so, please check 'send me a quotation first'.
Place your order
Conditions
*In the event of discrepancies or ambiguity between the original Dutch version of these Terms and Conditions and this translation, the Dutch text shall prevail.
| Article 1 - Applicability of the terms and conditions |
| 1.1 | These terms of business shall apply to all transactions and agreements between AB WELLING TRANSLATIONS (hereinafter: AB Welling) and the principal, in respect of which AB Welling has declared these terms and conditions to be applicable, to the exclusion of the principal's terms of business unless AB Welling has agreed in writing that they shall apply.
|
| 1.2 | These terms and conditions shall also apply to all agreements with AB Welling, the execution of which may require the involvement of third parties. |
| Article 2 - Quotations; entering into an agreement |
| 2.1 | All quotations and cost estimates shall be without obligation.
|
| 2.2 | The contract shall take effect on the acceptance in writing by the principal of the quotation submitted by AB Welling, or - should no quotation have been submitted - by the confirmation in writing by AB Welling of a commission granted him by the principal. In the event of AB Welling being unable to examine the complete text within five working days before submitting his quotation he may however retract the cost estimate and lead times he has quoted after the principal has accepted the quotation. All quotations and fees stated shall be excluding VAT (BTW) unless it has clearly been agreed to be otherwise.
|
| 2.3 | AB Welling may consider his principal to be the person who has commissioned the work, unless the said person has clearly stated that he is acting on behalf of, on the orders of and on the account of a third party and providing the name and address of the said third party are concurrently submitted to AB Welling. |
| Article 3 - Alteration/withdrawal of commission |
| 3.1 | If, after the contract has been concluded, the principal makes any alteration other than minor changes to the original commission, AB Welling shall be entitled to adapt the lead time and/or remuneration or to reject the commission.
|
| 3.2 | In the event of a commission being withdrawn by the principal he shall be liable for payment of that part of the commission that has already been executed and for payment on the basis of a fee per hour for research that has been undertaken with respect to the remainder of the commission.
|
| 3.3 | Should AB Welling have reserved time for the execution of the commission and not be able to use this time for other work, the principal shall pay AB Welling 50% of fee covering the portion of the commission that has not been executed. |
| Article 4 - Execution of commissions, confidentiality |
| 4.1 | AB Welling shall commit himself to executing the commission to the best of his ability, thereby employing sound professional knowledge and skills, with due regard to the purpose specified by the principal.
|
| 4.2 | AB Welling shall treat all information entrusted to him by the principal with the strictest confidence. AB Welling shall require his employees to observe the strictest confidence. Should an employee breach the said confidence, AB Welling shall not, however, be held liable if he can demonstrate that it was not in his power to prevent such disclosure.
|
| 4.3 | Unless it has been expressly stipulated to the contrary, AB Welling shall be entitled to have the commission (partly) executed by a third party, without prejudice to his responsibility for the observance of confidentiality and for the quality of execution of the commission. AB Welling shall require the said third party to observe the strictest confidence.
|
| 4.4 | On request, the principal shall provide AB Welling with information regarding the contents of the text to be translated, including documentation, reference material and terminology. Dispatch of the documents concerned shall be at the principal's risk and expense.
|
| 4.5 | AB Welling shall not be held responsible for the accuracy of information supplied to him by the principal and shall on no account accept liability for damage of any kind if AB Welling has operated from inaccurate or incomplete information supplied to him by the principal, even if such information was supplied to him in good faith. |
| Article 5 - Intellectual Property |
| 5.1 | Unless it is expressly stated in writing to the contrary, the translator shall retain the copyright on translations and other texts executed by him.
|
| 5.2 | The principal shall indemnify the translator from any claim by a third party regarding alleged breach of rights of ownership, patent, authors' copyright or other intellectual property in connection with the execution of the commission. |
| Article 6 - Rescission |
| 6.1 | In the event of the principal failing to honor his commitments, or in the case of bankruptcy, moratorium, receivership or liquidation of the principal's business, AB Welling shall be entitled wholly or partially to rescind the contract or to delay the execution of the commission, such action never rendering him liable for any claim for damages. He may then demand immediate payment of remuneration due to him. |
| Article 7 - Complaints and disputes |
| 7.1 | The principal shall report complaints concerning the work delivered by AB Welling as soon as possible and inform him in writing of his dissatisfaction within ten days after acceptance. The reporting of a complaint shall in no way relieve the principal of his obligation to pay for the work delivered.
|
| 7.2 | Should the complaint be well-founded, AB Welling shall improve or replace the delivered work within a reasonable period of time, or - if AB Welling cannot reasonably comply with the request for improvement - agree to a reduction in the fee.
|
| 7.4 | The principal's right to make a claim shall cease if he has revised - or has caused to be revised - the work as delivered and has subsequently passed it on to a third party. |
| Article 8 -Lead time, delivery |
| 8.1 | The agreed lead time shall be an estimated time, unless expressly stipulated otherwise. As soon as it becomes apparent to AB Welling that the agreed delivery time is not feasible, he shall be bound to inform the principal immediately.
|
| 8.2 | Should AB Welling be accountable for the delay in delivery, the principal shall be entitled - if it is unreasonable for him to wait any longer - to rescind the contract unilaterally. In this event AB Welling shall not be entitled to any compensation.
|
| 8.3 | Delivery shall be considered to have taken place at the moment of delivery by hand, dispatch by normal postal service, fax, telex, courier, modem.
|
| 8.4 | Delivery of documents via electronic post shall be considered to have taken place when the medium has confirmed the dispatch. |
| Article 9 - Fees and payment |
| 9.1 | AB Welling's fee is in principle based on a word tariff. For work other than translation a fee based on an hourly rate will in principle be charged. AB Welling may, in addition to his fee, declare the expenses incurred in executing the commission.
|
| 9.2 | All sums shall be stated excluding value-added tax (BTW), unless it has been expressly stated to the contrary.
|
| 9.3 | Accounts should be settled at the latest date 30 days after the date of the invoice in the currency in which the invoice is drawn up. Should the payment not be made within the period specified, the principal shall immediately, without further notification, be in default, in which case the principal shall be liable for the statutory interest from the date of default to the moment of full settlement.
|
| 9.4 | In the event of extrajudicial collection, collecting rates of 15% over the first € 2,269.45 of the capital sum plus interest shall be levied and a rate of 10% over the remainder, with a minimum collection charge of € 68.08. |
| Article 10 - Liability and indemnity |
| 10.1 | AB Welling shall be responsible solely for damage that is the direct and demonstrable result of a shortcoming for which AB Welling can be held accountable. AB Welling shall never be liable for any other form of damage such as consequential loss, loss due to delay or loss of income or profits. The liability shall in every case be limited to a sum equal to the invoice value excluding value-added tax (BTW) of the commission concerned.
|
| 10.2 | Ambiguity in the text to be translated indemnifies AB Welling from any liability.
|
| 10.3 | Judgment as to whether the text to be translated, or the translated text, contains certain risks of bodily harm or injury shall be the sole responsibility and liability of the principal.
|
| 10.4 | AB Welling shall not be held responsible for damage to or the loss of documents, information or information carriers placed at his disposal for the purpose of executing the commission. Nor shall AB Welling be held liable for damage arising from the use of information technology or modern means of telecommunication.
|
| 10.6 | The principal shall be bound to indemnify AB Welling from all claims from third parties arising from the utilization of the work delivered, excepting the liability of AB Welling that may exist on the grounds of the provisions of this article. |
| Article 11 - Force Majeure |
| 11.1 | In the present terms and conditions, force majeure shall be understood , in addition to the legal definition and interpretation of the term, to include all exterior causes, whether anticipated or not, over which AB Welling cannot exercise any control, but which prevent AB Welling from being able to meet his commitments. Such circumstances shall in any case include - but not exclusively - fire, accident, illness, industrial action, rebellion, war, governmental measures or hindrance or restriction of transport.
|
| 11.2 | During the period covered by force majeure AB Welling's commitments shall be suspended. Should the period within which force majeure prevents AB Welling from meeting his commitments exceed two months, either party shall be empowered to rescind the agreement; no obligation of indemnity shall in such case arise. If the principal is the consumer the empowerment to rescind shall only apply in so far as such empowerment is enforceable by law.
|
| 11.3 | If, at the time of the commencement of force majeure AB Welling has partially met his commitments, or can only partially meet his commitments, AB Welling shall be entitled to draw up a separate invoice covering the work executed and the principal shall be bound to pay the said invoice as though it applied to a separate agreement. |
| Article 12 - Legal system applicable |
| 12.1 | The law of the Netherlands shall be applicable to all legally binding transactions between the principal and AB Welling.
|
| 12.2 | Any dispute shall be subject to the judgment of the officially appointed Netherlands judge. |
| Article 13 - Deposit and registration.
|
| 13.1 | These terms of business were deposited at the Leiden Chamber of Commerce on December 2003: registration number 28086840. |
Contact
AB Welling Translations
Lavendeltuin 2 2317 NB Leiden The Netherlands |
|
T F M |
+31 (0)71 5218318 +31 (0)71 8889020 +31 (0)6 28 74 31 39 |
|
|
Postbank 8112559
IBAN NL09 PSTB 0008 1125 59
BIC / SWIFT code PSTBNL 21
Chamber of Commerce Leiden 28086840
VAT 107870046B01
|
Click here for map and route and click 'Bedrijven zoeken' (Company Search) and fill in: AB Welling.
Absah Welling Publishing
Introductie
|
Onder de naam Absah Welling Publishers worden sinds 2002 boeken uitgegeven. De uitgeverij richt zich voornamelijk op boeken die op verzoek, voor een bepaalde gelegenheid, worden uitgegeven.
De uitgever zorgt voor redactie en editing, opmaak en ontwerp van omslag en binnenwerk, ISBN-nummer, barcode en de aflevering van het boek. Ook wordt de uitgave gedeponeerd bij de Koninklijke Bibliotheek in Den Haag.
Daarnaast biedt Absah Welling Publishers
- het corrigeren van drukproeven
- het beoordelen van manuscripten
|
Publicaties
Voetstap in het natte zand
gedichten van Ellen Jellema
Over het boek:
Deze vijfde bundel van de in Heemstede wonende dichteres
Ellen Jellema, heeft zowel luchtige als zware thema's, herkenbaar
voor iedereen die nadenkt over het leven.
De krachtige gedichten hebben als boodschap: 'Pak het leven'.
Ze zijn een ode aan het leven zelf.
|
Het natte zand
de dagen
die wij deelden
zonovergoten
schaduwzijden
onze zee
een spiegel
ik schreef het
in het natte zand
je naam
je liefde
en je dood
|
Glas
er zijn geen vragen meer
het antwoord is allang
gegeven
de wegen zijn verkend
de stilte is voorbij het weten
schenk nu mijn glas
maar tweemaal
in
|
Voetstap in het natte zand, gedichten van Ellen Jellema
Leiden, september 2007
Prijs € 12,50 (80 pp.). ISBN978-90-807407-4-7
[ naar boven ]
Kinderen en slim zijn
Waarom slim zijn soms knap lastig is.
Over het boek:
Er lijkt iets met je kind aan de hand; het leert anders dan de meeste kinderen. Thuis is je kind voortdurend onderzoekend bezig, maar op school is het juist heel stil! Als je kind op school ander gedrag vertoont dan thuis, dan zou je eens met andere ogen naar je kind moeten kijken. Dit boek helpt je daarbij.
De Koepel Hoogbegaafdheid, het samenwerkingsorgaan van de belangenverenigigng voor hoogbegaafden - Pharos, Hint, Choochem en Mensa -, heeft (ervarings)deskundigen gevraagd een bijdrage te leveren aan deze uitgave. Het doel van deze vereniging is opkomen voor de belangen van kinderen en - in het geval van Mensa - volwassenen met een hoge intelligentie.
Kinderen en slim zijn is bestemd voor ouders van (vermoedelijk) hoogbegaafde kinderen, voor hoogbegaafde volwassenen, leerkrachten en iedereen die op welke wijze dan ook te maken heeft met hoogbegaafdheid. Daarnaast is het een pleidooi voor vroegtijdige herkenning van hoogbegaafdheid, voor passend onderwijs en een goede begeleiding van de hoogbegaafde kinderen in onze omgeving.
Kinderen en slim zijn. Waarom slim zijn soms knap lastig is.
Frouke Welling
Uit de serie Kinderen en.. van Uitgeverij Kosmos
Prijs: € 14,50 (160 pp.). , ISBN: 9021544075
Uitsluitend verkrijgbaar in de boekhandel
Algemeen Dagblad, 31 december 2005:

Meer informatie: www.hintnederland.nl
In opdracht van de Koepel Hoogbegaafdheid beschrijft Frouke Welling op duidelijke wijze de problematiek van hoogbegaafde kinderen. (...) Dit boek steekt alle ouders, die vechten voor acceptatie van hun hoogbegaafde kind een hart onder de riem: de situaties die beschreven worden, zijn zeer herkenbaar.
Basisschoolleerkrachten kunnen door dit boek een beter inzicht krijgen in de valkuilen, die omgaan met hoogbegaafden met zich meebrengt.(...) Het boek zou tot de vakliteratuur van pabo-studenten moeten behoren. (Marlies van Breda, NBD)
[ naar boven ]
Beyond a Reasonable Doubt - Op zoek naar waarheidsvinding
Opstellen over vreemdelingenrecht en politiek
Drs. F.W. King (red.)
Frank King, Geerte Meertens en Marjolein Groot
Over het boek:
Beyond a Reasonable Doubt is een actueel boek over het spanningsveld tussen recht en politiek. Dit wordt toegelicht met het verhaal over de lange reis van een vluchteling en zijn gezin door de procedures. Daarnaast is een hoofdstuk gewijd aan het nieuwe vreemdelingenrecht en de rechten van de mens.
In het laatste hoofdstuk vindt u uitspraken met annotaties - die laten zien hoe recht recht kon zijn in een tijd toen het recht voor de vreemdeling nog eenvoudig te vinden was.
De auteurs willen met dit boek betogen dat het vreemdelingenrecht zodanig is gepolitiseerd dat het een middel lijkt te worden tegen het terrorisme. Bezorgdheid over de gevolgen hiervan voor oprechte vluchtelingen was het motief om dit boek te schrijven.
Toelichting door Frank King
'Dit boek gaat over recht en gerechtigheid, rechtsvorming en politiek vanuit het perspectief van de vluchteling, die het centrum is van het vreemdelingenrecht.
Ik hoop dat dit boek zal worden ontvangen als een rechtsbron en als een bron van inspiratie in de strijd om de waarheidsvinding, zodat de vluchteling alsnog recht zal worden verschaft.'
'Waarheidsvinding in het recht is daarom een kunst. Ze gaat uit van de geloofwaardigheid van afgelegde verklaringen, bij gebrek aan betere bronnen. In het proces van de waarheidsvinding worden de bronnen waaruit getapt is tegen elkaar afgewogen om de juistheid van de feiten en omstandigheden van het geval, dan wel hun onjuistheid, vast te kunnen stellen. Is de vreemdeling erin geslaagd om aannemelijk te maken dat er een positieve verplichting op het bestuur rust om hem op grond van artikel 8 van het 'Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens en de fundamentele vrijheden' tot Nederland toe te laten om hier een ongestoord gezinsleven te hebben? Of heeft de vluchteling voldoende aanknopingspunten aangevoerd die na toetsing van art. 3 EVRM of art. 33 Vluchtelingenverdrag, het zogenaamde refoulementverdrag, tot verblijfsaanvaarding moeten leiden? Ook al is het vluchtverhaal van veel vluchtelingen geloofwaardig, toch leidt dat niet automatisch tot toelating, zo leert de ervaring. Recht hebben en recht verkrijgen zijn nu eenmaal twee verschillende leerstukken. Dit denkbeeld vormt het thema van dit boek, waarin geprobeerd is tot de grondgedachte hiervan door te dringen. Dit boek gaat over recht en gerechtigheid, deze thema's lopen als een rode draad door de hoofdstukken.'
'In het eerste hoofdstuk wordt een tipje van de sluier opgelicht betreffende het spanningsveld tussen politiek en recht. In het tweede hoofdstuk wordt ingegaan op de asielmotieven van een Joegoslavisch gezin, de uitspraak die daarop volgde en de grief die deze familie daaraan heeft overgehouden. Het derde hoofdstuk bespreekt het onrecht waarmee vele vluchtelingen worden geconfronteerd wanneer de opvang en de daarmee gepaard gaande voorzieningen worden beëindigd. In het vierde hoofdstuk is een overzicht te lezen van enige, opmerkelijke, in gezaghebbende juridische bladen gepubliceerde uitspraken met annotaties.'
Beyond a reasonable doubt - Op zoek naar waarheidsvinding , Opstellen over vreemdelingenrecht en politiek.
Frank King, Geerte Meertens en Marjolein Groot.
Prijs € 12,50 (128 pp.). ISBN 90 807407 3 X
Te koop in de boekhandel of rechtstreeks te bestellen bij King Rechtskundig Adviseurs in Leiden.
[ naar boven ]
Waar donker licht kan raken.
gedichten van Ellen Jellema
geïllustreerd met foto's van beelden van Berthe Brants
Over het boek:
In deze vierde poëziebundel van Ellen Jellema staan gedichten over leven, afscheid en herinnering. Het zijn sobere gedichten, parels die glanzen van liefde en gevoel. Deze beeldspraak is terug te vinden in de sculptuur van Berthe Brants.
Een aantal gedichten is ontstaan naar aanleiding van het recente overlijden van haar schoondochter. Dit is echter niet het enige thema in dit werk. De volgorde van de gedichten is bewust gekozen met als leidraad:
- Leven in al zijn volheid
- De onvermijdelijke dood
- De uiteindelijke berusting: herinnering
Deze gedichten zullen velen aanspreken; ze laten zien waar donker licht kan raken.
Waar donker licht kan raken, gedichten van Ellen Jellema,
Leiden, november 2003
Illustraties: beelden van Berthe Brants.
Prijs € 12,50 (80 pp.) ISBN 90 807407 2 1
[ naar boven ]
Het Verborgen Kind - een zoektocht
van Jeannette Nienhuis
Over deze uitgave:
'Dit is een bijzonder boek. Om drie redenen. In de eerste plaats beschrijft het een bijzonder leven, het leven van een kind dat onder de Kinderbescherming viel, en van de volwassen vrouw die dit leven uit de dossiers wil terugroepen. Bescherming is een mooi woord, het suggereert veiligheid en die wens je ieder kind toe. In dit boek kunt u die reis door de Bescherming meemaken en nagaan hoe veilig u zich tijdens die tocht gevoeld zou hebben. Ikzelf rilde bij de gedachte dat mijn kinderen ooit aan deze soort van veiligheid zouden moeten worden toevertrouwd. Het is een vreselijk verhaal, zonder opsmuk verteld. En dat is het tweede bijzondere van dit boek: de vertelster blijkt in staat de werkelijkheid waar ze doorheen heeft moeten gaan met afstand en 'objectief' te beschrijven, waarbij duidelijk wordt dat zij er misschien wel bezeerd en gehavend, maar niet stukgemaakt is uitgekomen. Zij was en is dus een sterke persoonlijkheid, anders had zij dit boek niet kunnen schrijven. De zwakkeren, die wel stukgemaakt werden, kunnen hun verhaal niet vertellen, maar zij hebben het wel moeten beleven en beleven het nog steeds. Als we ons dat goed indenken, zouden we ons moeten schamen dat dit in Nederland gebeurt. En dat is de derde reden waarom dit een bijzonder boek is: het is een gedocumenteerde aanklacht.' - Prof.dr. A. van Dantzig
Het schokkende én ontroerende verhaal van Jeannette Nienhuis (Zwolle, 1952), die als een 'waarheidscommissie in haar eentje' op zoek gaat naar het kind dat ze was. Tot haar twaalfde opgegroeid bij een tante, moet ze door omstandigheden plotseling terug naar het grote ouderlijk gezin. Ze kan zich niet aanpassen en loopt weg. Na wilde en eenzame avonturen belandt ze in observatie- en opvangtehuizen, waarvan enkele met een gruwelijk regime.
Ze toetst haar herinneringen aan de verhalen van medebewoners, oud-personeelsleden en familie en bezoekt tehuizen waar ze zat. Daarnaast voert ze een lange strijd om haar rechtbankdossier te mogen inzien en kopiëren. Aan het eind van de zoektocht is het verhaal niet compleet, maar het is genoeg: 'het kind is terug'. - F.I. Welling, namens de uitgeverij
Over dit onderwerp werd de radiodocumentaire Het Verborgen Kind gemaakt door Joost Wilgenhof voor het KRO-programma 'Damokles'
De tv-documentaire Het Verborgen Kind werd gemaakt door de schrijfster en Annegriet Wietsma voor het NCRV-programma 'Dokument'.
Het Verborgen Kind - een zoektocht
van Jeannette Nienhuis.
Prijs € 14,90 (192 pp.), ISBN 90 807407 1 3
Recent trad de schrijfster op in het tv-programma B & W, in SBS 6 Hart van Nederland en voor regionale radio- en tv-programma's. Daarnaast hebben veel landelijke en regionale kranten aandacht besteed aan dit boek over een onderwerp dat helaas actueel blijft.
Recensies:
- Voor een ieder die geïnteresseerd is in de kinderbescherming of daarmee in aanraking komt, is dit een leerzaam boek. G. Crum-Timmerman (recensie Ned. Bibliotheek Dienst)
- Het levensverhaal van Nienhuis komt overeen met dat van honderdduizenden andere Nederlandse vijftigplussers, schat Ben Rensen, jeugdarts en auteur van boeken over de gevolgen van kindermishandeling en verwaarlozing. (Helma van den Berg, GPD-bladen)
- Het Verborgen Kind is een ontroerende zoektocht waarin Nienhuis soms schokkende ontdekkingen doet over haar leven, waarin ze vertelt over de lange strijd die ze moest voeren om het kind in zichzelf terug te vinden. JO, '0/25' NIZW
- Voor degenen met een historische belangstelling voor of eigen ervaring met kinderbescherming een makkelijk leesbaar document. (in 'Van Lotje', blad van de William Schrikker Stichting)
- De gesprekken met lotgenoten, personeel uit de tehuizen en andere volwassenen uit haar kindertijd overtuigden Jeannette van twee dingen: Als een kind uithuis wordt geplaatst, is amputatie het gevolg. Het tweede is: er is een weg terug via het wederzijds tonen van mededogen, door wat ze noemt 'ontschuldigen'.
[ naar boven ]
Bestellen
Het bestellen van uitgaven van Absah Welling Publishers is heel gemakkelijk:
- telefonisch
- per fax
- per e-mail
- via het bestelformulier
Vermeld bij een bestelling altijd duidelijk titel, ISBN nummer, het aantal exemplaren dat u geleverd wilt krijgen en uw naam en adresgegevens. Het boek wordt u dan zo snel mogelijk met een factuur toegestuurd. Verzendkosten (vanaf € 1,76) worden vermeld op de factuur.
Bestelformulier
Het uitgeven van een boek
Absah Welling Publishers geeft boeken uit, waarbij de auteur/opdrachtgever (mede)verantwoordelijk is voor financiering en distributie. We staan altijd open voor nieuwe projecten. De kwaliteit van een manuscript zal steeds het belangrijkste criterium zijn om tot uitgave over te gaan. De boeken worden uitgegeven op verzoek van de auteur(s).
Zodra een project is goedgekeurd, worden afspraken gemaakt over:
- redactie en editing
- ontwerp en opmaak van omslag en binnenwerk
- de oplage
- de begroting
- een vast bedrag of een uurtarief voor te verrichten werkzaamheden
- de uitgeefovereenkomst (contract)
Absah Welling Publishers zorgt voor een correcte aflevering van het afgesproken aantal exemplaren. De opdrachtgever is verantwoordelijk voor de distributie van de boeken.
Absah Welling Publishers behoudt zich het recht voor projecten te weigeren: bij gebrek aan kwaliteit.
Algemene voorwaarden
Betreffende de rechtsverhouding tussen opdrachtgever en Absah Welling Publishers (onderdeel van Absah Welling Translations) ter zake van uitgave, verkoop, redactie en editing van boeken/teksten, zoals gedeponeerd bij de Kamer van Koophandel te Leiden onder nummer 28086840.
- Absah Welling Publishers
Absah Welling Publishers (hierna te noemen AWP) is een onderdeel van Absah Welling Translations. Sinds 2002 worden er boeken uitgegeven. AWP richt zich voornamelijk op het uitgeven van boeken die op verzoek, voor een bepaalde gelegenheid, worden uitgegeven.
- Levering aan boekhandels en particulieren
- De AWP levert boeken aan de boekhandel met 30 % korting op de particuliere prijs. Verzendkosten worden van tevoren opgegeven en doorberekend aan de boekhandelaar.
- De AWP levert aan particulieren. Zij betalen de particuliere verkoopprijs, vermeerderd met het bedrag van de verzendkosten, welke van tevoren worden bekendgemaakt.
- De koper verbindt zich de door de AWP, op de factuur vermelde particuliere verkoopprijs resp. de door de AWP nader vastgestelde prijs te handhaven en geen kortingen in welke vorm dan ook te geven of toe te staan.
- particuliere verkoopprijs ('de prijs in de winkel') is inclusief 6 % BTW
- Het uitgeven van een boek / 'Publishing on demand'
De AWP zorgt voor redactie en editing, opmaak en ontwerp van omslag en binnenwerk en de aflevering van de boeken.
De opdrachtgever is verantwoordelijk voor de distributie. AWP kan
- indien dit in het contract is opgenomen - de bestellingen van boekhandels en particulieren aannemen en de verzending van boeken aan boekhandels en particulieren verzorgen. De boeken worden uitgegeven op verzoek van de auteur(s).
Auteurs leveren een manuscript in. De kwaliteit van een manuscript zal steeds het belangrijkste criterium zijn om tot uitgave over te gaan.
- Zodra een project is goedgekeurd, worden afspraken gemaakt over:
- redactie en editing
- ontwerp en opmaak van omslag en binnenwerk
- de oplage
- de pr
- de begroting
- een vast bedrag of een uurtarief voor te verrichten werkzaamheden
- de uitgeefovereenkomst (contract)
- Absah Welling Publishers zorgt voor een correcte aflevering van het afgesproken aantal exemplaren.
- Redactie en editing
Indien alleen sprake is van redactie en editing van een tekst, geldt het volgende: AWP spreekt bij elke redactie en/of editingopdracht - waarbij geen sprake is van uitgave door AWP - vooraf een uurtarief of vast bedrag per opdracht af en legt dit schriftelijk vast.
- Betalingsvoorwaarden
De uiterste betalingsdatum bedraagt 30 dagen na factuurdatum. Dit is een fatale termijn. Vanaf de verzuimdatum zal het verschuldigde bedrag worden verhoogd met de wettelijke rente. Bovendien komen alle met incasso samenhangende kosten voor rekening van de opdrachtgever.
Betaling dient te geschieden door overmaking op het rekeningnummer zoals vermeld op de factuur. Voor de werkzaamheden onder 3 en 4 geldt een BTW tarief van 19 %.
- Weigering manuscripten
Absah Welling Publishers behoudt zich het recht voor projecten te weigeren bij gebrek aan kwaliteit en/of vanwege het onderwerp van het aangeboden manuscript.
- Toepasselijk recht
Op elke overeenkomst tussen AWP en opdrachtgever is Nederlands recht van toepassing.
Absah Welling Publishers
Lavendeltuin 2 2317 NB Leiden |
|
T F M |
+31 (0)71 5218318 +31 (0)71 8889020 +31 (0)6 28 74 31 39 |
|
|
Postbank 8112559
IBAN NL09 PSTB 0008 1125 59
BIC / SWIFT code PSTBNL 21
KvK Leiden 28086840
BTW nr. 107870046B01
|
Klik hier voor plattegrond en route. Absah Welling intikken onder 'Bedrijven zoeken'.
Absah Welling Translations
Introductie
Absah Welling Translations is een bureau dat vertalingen levert in meer dan veertig talen. Het vertaalbureau is gevestigd in Leiden. De hoogopgeleide native speakers garanderen de hoge kwaliteit van uw vertaling.
Zelf vertaal ik vanuit het Indonesisch naar het Nederlands en Engels; sinds 1986 werk ik als beëdigd vertaler (Arrondissementsrechtbank Groningen) en ben ik ingeschreven bij de Arrondissementsrechtbank Almelo, Maastricht, Middelburg, Utrecht en 's-Hertogenbosch.
Frouke I. Welling
U kunt bij Absah Welling Translations terecht voor beëdigde vertalingen in vele talen en op allerlei gebied:
- juridische teksten (geboorteakten, huwelijksakten, testamenten)
- officiële documenten (diploma's, certificaten, identiteitsbewijzen)
- technologie (bijvoorbeeld gebruiksaanwijzingen)
- commerciële teksten (advertentie- en promotiemateriaal)
- wetenschap (o.a. chemie, archeologie, theologie, culturele antropologie, biologie)
- websites en teksten voor het web
Staat uw onderwerp niet hierbij, informeer dan naar de mogelijkheden.
Talen en tarieven
NB Vertalingen vanuit het Nederlands, Duits, Frans, Italiaans en Spaans naar het Engels vanaf € 0.12 per woord.
| TALEN EN TARIEVEN per woord in euro |
Groep 1 vanaf € 0,14
Duits
Engels
Frans
Fries
Nederlands |
Groep 2 vanaf € 0,26
Bulgaars
Deens
Hongaars
Indonesisch
Italiaans
Kroatisch
Nieuw-Grieks
Noors
Oekraïens
Pools
Portugees
Portugees/Braziliaans
Servokroatisch
Sloveens
Spaans
Zweeds |
Groep 3 vanaf € 0,32
Arabisch (alle landen)
Armeens
Berbers (Tarifith/Rifiyya)
Ests
Fins
Koerdisch
Litouws
Marokkaans
Moluks-Maleis
Papiaments
Russisch
Sarnami Hindustani (Surinaams Hindoestaans)
Slowaaks
Sranan Tongo
Tsjechisch
| Groep 4 vanaf € 0,37
Chinees
Dari
Farsi
Hebreeuws
Hindi
Japans
Mayalami
Sanskriet
Tamil
Tibetaans
Turks
Urdu |
| Van de ene categorie in de andere in euro |
| cat. | 2 | 3 | 4 |
| 1 | € 0,23 | € 0,27 | € 0,34 |
| 2 | € 0,30 | € 0,36 | € 0,39 |
| 3 | € 0,32 | € 0,36 | € 0,40 |
| 4 | | € 0,39 | € 0,44 |
Formulier
Een opdracht plaatsen
U kunt hier snel en eenvoudig uw opdracht plaatsen. Vul de gegevens zo volledig mogelijk in.
Wilt u vooraf een vrijblijvende offerte? Vink dan 'Stuurt u mij eerst een offerte' aan.
Voorwaarden en uurvergoeding
Tarieven vanaf € 0.14 per woord, zie onder tarieven. Minimumtarief per opdracht € 40.00.
Bij beëdigde vertalingen wordt een toeslag van € 11.50 per document in rekening gebracht. Voor vertalingen groter dan 500 woorden is de toeslag € 0.03 per woord. Bij grotere opdrachten kan een offerte worden gemaakt; vertaling tegen een lager tarief (tot 20%) is dan mogelijk.
Bij het tellen van de woorden wordt meestal uitgegaan van de doeltaal. Extra kosten als: verzendkosten, verzending per expresse, aangetekend of met ontvangstbevestiging worden in rekening gebracht. Bij spoedopdrachten wordt een nader te bepalen toeslag berekend, afhankelijk van de voor de vertaling beschikbare tijd (vanaf 25%). Voor opdrachten met een bijzondere moeilijkheidsgraad wordt in overleg een tarief vastgesteld.
Als een vertaalopdracht wordt ingetrokken terwijl de vertaalactiviteiten al begonnen zijn, worden de gemaakte kosten in rekening gebracht.
Voor edit en lay-out werkzaamheden geldt een uurtarief van € 34.00.
Alle tarieven zijn exclusief 19 % BTW
Uurvergoeding
(bij speciale vertaalopdrachten)
categorie 1 € 52.00
categorie 2 € 65.00
categorie 3 € 100.00
categorie 4 € 120.00
De vertalingen kunnen op elke door u gewenste wijze worden afgeleverd:
enkelvoudig geprint
op cd-rom
per e-mail
op eigen briefpapier
als pdf-bestand
Ook kan de vertaling op diverse manieren worden aangeleverd.
Neem contact op over de mogelijkheden.
Algemene voorwaarden
Betreffende de rechtsverhouding tussen opdrachtgever en Absah Welling Translations ter zake van talendiensten, zoals gedeponeerd bij de Kamer van Koophandel te Leiden onder nummer 28086840.
- Definities
In de algemene voorwaarden wordt verstaan onder:
Opdrachtgever:
de partij (natuurlijke persoon of rechtspersoon) die opdracht geeft.
Opdrachtnemer:
Absah Welling Translations (hierna te noemen AWT).
Talendienst:
een dienst als tolk, een dienst in verband met onderwijs in taal of het anderszins vervaardigen, verwerken of corrigeren van teksten of vormen van Desk Top Publishing.
Doeltaal:
de taal waarin de vertaling wordt vervaardigd.
Brontaal:
de tekst die aan de vertaling ten grondslag ligt.
Vertalersbestand:
lijst met vertalers en tolken die AWT hanteert. Op deze lijst staan vertalers en tolken waarmee AWT samenwerkt. Alle vertalers en tolken, ook de native speakers hebben een
adequate opleiding en/of werkervaring.
- Toepasselijkheid
De algemene voorwaarden zijn van toepassing op alle rechtsverhoudingen tussen AWT en opdrachtgever. Afwijkingen van deze algemene voorwaarden worden schriftelijk overeengekomen.
- Het aannemen van opdrachten
Een opdracht tot het verrichten van een talendienst wordt steeds aanvaard onder het voorbehoud dat AWT, na beschouwing van de talendienst, het recht heeft binnen een redelijke termijn (eventueel schriftelijk vast te leggen) de opdracht alsnog op te zeggen, zonder tot het geven van enige schadevergoeding gehouden te zijn.
- Opdrachtuitvoering
AWT zal de door haar te verrichten werkzaamheden naar beste inzicht en vermogen en in overeenstemming met de eisen van goed vakmanschap uitvoeren. Met aanwijzingen van de opdrachtgever wordt door AWT rekening gehouden, voor zover zij dat verantwoord acht. De opdrachtgever garandeert dat informatie en documenten die AWT nodig heeft, tijdig beschikbaar zijn voor een goede uitvoering van de opdracht.
- Uitvoering werkzaamheden door derden
AWT is bevoegd een opdracht tot het verrichten van een talendienst ook door een derde te laten uitvoeren. AWT maakt voor het doen verrichten van een talendienst gebruik van haar vertalersbestand.
- Opdrachtbevestigingen
AWT maakt voor het doen verrichten van een talendienst gebruik van haar vertalersbestand. Pas na het versturen van een definitieve opdrachtbevestiging door opdrachtgever wordt de opdracht geacht te zijn verleend aan Absah Welling Translations. Absah Welling Translations gaat er hierbij vanuit, dat de persoon die Absah Welling Translations namens of in opdracht van opdrachtgever in zijn/haar hoedanigheid als werknemer bij opdrachtgever voor het doen verrichten van een talendienst benadert, bevoegd is tot het verstrekken van een dergelijke opdracht, tenzij er duidelijke aanwijzingen zijn dat dit niet het geval is.
- Tarieven
AWT berekent voor haar werkzaamheden de in de branche gebruikelijke tarieven.
Voor alle opdrachten geldt een minimumhonorarium van € 40,00 tot € 65,00 per uur.
Het honorarium voor een vertaling is in beginsel gebaseerd op een woordtarief. Bij het tellen van de woorden bij vertaalopdrachten wordt in beginsel uitgegaan van de doeltaal. Voor overige werkzaamheden geldt een uurtarief.
Bij beëdigde opdrachten wordt per document een toeslag van € 11,50 in rekening gebracht. Actuele tarieven per taal worden vermeld op de website www.welling-translations.eu.
Bij spoedopdrachten en opdrachten met een bijzondere moeilijkheidsgraad wordt in overleg een tarief vastgesteld.
Voorts kunnen de onkosten verbonden aan de uitvoering van de opdracht aan de opdrachtgever in rekening worden gebracht.
Indien vooraf met opdrachtgever een vaste prijs wordt afgesproken, wordt deze schriftelijk vastgelegd.
Alle prijzen zijn exclusief 19 % BTW.
- Betalingsvoorwaarden
De uiterste betalingsdatum bedraagt 30 dagen na factuurdatum. Dit is een fatale termijn. Vanaf de verzuimdatum zal het verschuldigde bedrag worden verhoogd met de wettelijke rente. Bovendien komen alle met incasso samenhangende kosten voor rekening van de opdrachtgever.
Betaling dient te geschieden door overmaking op het rekeningnummer zoals vermeld op de factuur.
- Wijzigen van de opdracht c.q. meerwerk
Opdrachtgever aanvaardt dat tijdsplanning van de opdracht kan worden beïnvloed, als partijen tussentijds overeenkomen de aanpak, werkwijze of omvang van de opdracht en/of de daaruit voortvloeiende werkzaamheden uit te breiden of te wijzigen.
Indien een tussentijdse wijziging leidt tot een wijziging van tarief en/of honorarium, zal AWT dit onmiddellijk melden aan opdrachtgever.
Indien een tussentijdse wijziging leidt tot meerwerk, zal dit als een aanvullende opdracht aan opdrachtgever worden bevestigd.
- Tussentijdse aanpassing of beëindiging van de overeenkomst
Indien een van de partijen van mening is dat de werkzaamheden niet (kunnen) worden uitgevoerd conform de offerte of overeenkomst, zal overleg tussen partijen plaatsvinden over eventuele tussentijdse aanpassing of beëindiging van de overeenkomst.
Indien de opdracht door de opdrachtgever wordt beëindigd op een tijdstip waarop AWT al werkzaamheden heeft verricht, is door de opdrachtgever een naar omstandigheden te bepalen schadeloosstelling verschuldigd, tenzij de opdracht door de opdrachtgever wordt ingetrokken, om redenen welke aan AWT niet kunnen worden toegerekend. In dat geval heeft AWT recht op het overeengekomen honorarium of het honorarium dat redelijkerwijs bij uitvoering van de opdracht door de opdrachtgever verschuldigd zou zijn.
- Aansprakelijkheid
AWT is niet aansprakelijk voor de schade, welke de opdrachtgever lijdt ten gevolge van vergissingen, verzuimen, verkeerd woordgebruik of andere fouten, tenzij AWT een ernstig persoonlijk verwijt treft. Dubbelzinnigheid van de te vertalen tekst ontheft AWT van iedere aansprakelijkheid. Ingeval van aansprakelijkheid van AWT kan ten hoogste aanspraak worden gemaakt op vergoeding van de door de opdrachtgever aanwijsbaar geleden directe schade, zulks met een maximum van tweehonderd Euro. Daarenboven ontheft aansprakelijkheid de opdrachtgever van de plicht tot betaling van de met betrekking tot de verrichte talendienst verschuldigde honoraria. De opdrachtgever vrijwaart AWT tegen aanspraken van derden.
- Vertrouwelijkheid
AWT is verplicht tot geheimhouding van alle gegevens en informatie van de opdrachtgever, die door de uitvoering van de overeenkomst ter kennis van AWT zijn gekomen.
- Toepasselijk recht
Op elke overeenkomst tussen AWT en opdrachtgever is Nederlands recht van toepassing.
Contact informatie
Absah Welling Translations
Lavendeltuin 2 2317 NB Leiden |
|
T F M |
+31 (0)71 5218318 +31 (0)71 8889020 +31 (0)6 28 74 31 39 |
|
|
Postbank 8112559
IBAN NL09 PSTB 0008 1125 59
BIC / SWIFT code PSTBNL 21
KvK Leiden 28086840
BTW nr. 107870046B01
|
Klik hier voor plattegrond en route. Absah Welling intikken bij 'Bedrijven zoeken'.
|